Перечитал великолепный «Криптономикон» Нила Стивенсона. По прошествии четырнадцати лет книга совершенно не утратила актуальности, а скорее даже и наоборот, учитывая новые рассекреченные данные о работе Блетчли-парка (*), посмертное помилование Тьюринга, непрекращающуюся интригу вокруг биткойна и непрекращающуюся же интригу вокруг Сноудена и его откровений.

Всячески рекомендую всем людям доброй воли, а особенно тем, кого интересуют интернет, стартапы, шифры и Вторая мировая война.

Дочитав, полистал русский перевод Доброхотовой-Майковой. Неплохой перевод, должен сказать, но и ляпов немало. Например, бросилось в глаза: она переводит fuck you money как «охуенные деньги». В то время как fuck you money — это такой как бы термин, означает достаточное количество денег, чтобы можно было сказать fuck you своему работодателю и больше не работать. Но пойди знай это, если не читать регулярно Hacker News. А если и знаешь, то как перевести на русский? Хитрое это дело — тексты переводить.

Так что читайте лучше в оригинале.

(*) Новые исторические подробности о Блетчли-парке — в этой книге: Colossus: The secrets of Bletchley Park's code-breaking computers. Поразительным образом, читается как тот же «Криптономикон», только зануднее.
Tags:
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
 12345 6
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit