Sep. 8th, 2013

Перечитал великолепный «Криптономикон» Нила Стивенсона. По прошествии четырнадцати лет книга совершенно не утратила актуальности, а скорее даже и наоборот, учитывая новые рассекреченные данные о работе Блетчли-парка (*), посмертное помилование Тьюринга, непрекращающуюся интригу вокруг биткойна и непрекращающуюся же интригу вокруг Сноудена и его откровений.

Всячески рекомендую всем людям доброй воли, а особенно тем, кого интересуют интернет, стартапы, шифры и Вторая мировая война.

Дочитав, полистал русский перевод Доброхотовой-Майковой. Неплохой перевод, должен сказать, но и ляпов немало. Например, бросилось в глаза: она переводит fuck you money как «охуенные деньги». В то время как fuck you money — это такой как бы термин, означает достаточное количество денег, чтобы можно было сказать fuck you своему работодателю и больше не работать. Но пойди знай это, если не читать регулярно Hacker News. А если и знаешь, то как перевести на русский? Хитрое это дело — тексты переводить.

Так что читайте лучше в оригинале.

(*) Новые исторические подробности о Блетчли-парке — в этой книге: Colossus: The secrets of Bletchley Park's code-breaking computers. Поразительным образом, читается как тот же «Криптономикон», только зануднее.
Tags:

September 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit