bluedrag: (Default)
bluedrag ([personal profile] bluedrag) wrote2015-12-17 11:24 pm
Entry tags:

лингвистическое

А знаете ли вы, что battleship переводится как линкор? А? Век живи — век учись!

Теперь вопрос к моим читателям. Я в своём рассказе о Слокуме решил, что его лодка «Спрей» — женского рода, и называл её «она». Это не режет глаз? Или всё-таки надо мужского? Почему?

А то совсем чувство языка атрофировалось.

[identity profile] parf-al.livejournal.com 2015-12-18 11:55 am (UTC)(link)
Если лодка, то она, если корабль - он. По-моему так...

[identity profile] parf-al.livejournal.com 2015-12-18 06:23 pm (UTC)(link)
Тоже верно, типа доктор Иванова назначила мне уколы. Я думаю, что надо подходить к этому творчески, в каждом конкретном предложении :-). Если пишешь лодка, то она, есои по названию, то он...

[identity profile] parf-al.livejournal.com 2015-12-18 08:00 pm (UTC)(link)
Я сейчас читаю Мие книжку про 8 детей и грузовик, и там младшего ребенка зовут Малышка Мортен. Мальчик. Вначале я удивлялась, а потом привыкла и мне наоборот, очень нравится такое необычное имя. Думаю, что, если написанное будет интересно читать, то он или она - значения иметь не будет.