По-английски невозможно сказать «трёхколёсный велосипед». Слово bike (bicycle) подразумевает двухколёсность. Односложный глагол to bike, кстати, переводится на русский ехать на [двухколёсном] велосипеде — показательная демонстрация того, насколько по-разному устроены эти языки.
А трёхколёсный велосипед, соответственно, будет trike (tricycle). Чтобы хоть как-то приблизить русский язык к лаконичности английского, я называю свой агрегат трилосипедом.
Так вот, своим трилосипедом я очень доволен и постепенно его обживаю (о чём напишу отдельно). А пока хочу сказать о мобильности. Я давно замечал, что самый обычный велосипед — прекрасная подмога больным и немощным, тем, кому тяжело ходить. Оказывается, трилосипед — прекрасная подмога ещё более больным и более немощным, кому и двухколёсный велосипед не под силам. Я теперь могу просто приехать в красивое место и, не вставая со своего удобного сидения, поставить трилосипед на парковочный тормоз, сидеть и любоваться.

Если вы думаете, что это мало чем отличается от инвалидной коляски, воля ваша, я не против. Просто повторю ещё раз, что коляска моя мне очень нравится, и, кстати, я уже один раз съездил на ней на работу (13 км в каждую сторону). Как прекрасно мочь самому передвигать себя в пространстве! А то такси терплю уже с трудом.
А вот если в гугле написать tricycle, то по первому же линку попадёшь на tricycle.org, сайт буддистской организации и журнала, «независимый голос Буддизма на Западе».
Почему они назвали себя трёхколёсным велосипедом? «Трёхколёсная машина, — объясняется на сайте, — вызывает однозначные ассоциации с фундаментальными компонентами буддистской философии. Сам буддизм часто называют „машиной для достижения просветления“, а три колеса ссылаются на три его главных сокровища: будду, дхарму и сангху, то есть просветлённого учителя, учение и общину. Колёса также символизируют вращение колеса дхармы — умелое использование учения Будды для преодоления вызовов, которые ставит перед нами цикл жизни».
А вы говорите!
И ведь это они ещё не осветили символического смысла цепи и шестерёнок.
А трёхколёсный велосипед, соответственно, будет trike (tricycle). Чтобы хоть как-то приблизить русский язык к лаконичности английского, я называю свой агрегат трилосипедом.
Так вот, своим трилосипедом я очень доволен и постепенно его обживаю (о чём напишу отдельно). А пока хочу сказать о мобильности. Я давно замечал, что самый обычный велосипед — прекрасная подмога больным и немощным, тем, кому тяжело ходить. Оказывается, трилосипед — прекрасная подмога ещё более больным и более немощным, кому и двухколёсный велосипед не под силам. Я теперь могу просто приехать в красивое место и, не вставая со своего удобного сидения, поставить трилосипед на парковочный тормоз, сидеть и любоваться.

Если вы думаете, что это мало чем отличается от инвалидной коляски, воля ваша, я не против. Просто повторю ещё раз, что коляска моя мне очень нравится, и, кстати, я уже один раз съездил на ней на работу (13 км в каждую сторону). Как прекрасно мочь самому передвигать себя в пространстве! А то такси терплю уже с трудом.
* * *
А вот если в гугле написать tricycle, то по первому же линку попадёшь на tricycle.org, сайт буддистской организации и журнала, «независимый голос Буддизма на Западе».
Почему они назвали себя трёхколёсным велосипедом? «Трёхколёсная машина, — объясняется на сайте, — вызывает однозначные ассоциации с фундаментальными компонентами буддистской философии. Сам буддизм часто называют „машиной для достижения просветления“, а три колеса ссылаются на три его главных сокровища: будду, дхарму и сангху, то есть просветлённого учителя, учение и общину. Колёса также символизируют вращение колеса дхармы — умелое использование учения Будды для преодоления вызовов, которые ставит перед нами цикл жизни».
А вы говорите!
И ведь это они ещё не осветили символического смысла цепи и шестерёнок.