Я горд собой: догадался, что русское слово увы и идишское вей (как в словосочетаниях ой вей и азохун вей) — однокоренные слова. И действительно, выходит, что они происходят из одного пра-индоевропейского корня (как и английское woe, кстати).

Одна закавыка: а как же ивритское ой ва-авой (буквально «ой» и «авой»), очень уж подозрительно похожее на ой вей? Я уж даже грешным делом подумал, а не заимствование ли это из идиша в современный иврит?

Но нет, в Притчах царя Соломона (Proverbs 23:29) читаем: «Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?» (В русском синодальном переводе, с некоторым каламбуром: «У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?»)

Так вот, первые два вопроса на иврите звучат как «ле-ми ой ле-ми авой», то есть буквально у кого «ой»? у кого «авой»? Отсюда и ой ва-авой.

Так что выходит, что это либо случайное совпадение, либо какая-то более глубокая связь между ивритом и индоевропейскими языками. Требуется дальнейшее исследование.
Tags:
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2026

S M T W T F S
1234567
8910 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit