Если помните, я зимой перечитал «Одиссею» Гомера, и она произвела на меня неожиданно сильное впечатление, так что я написал здесь аж несколько заметок о своих впечатлениях (их можно найти по тегу homer).

Естественно, я планировать потом приняться за «Илиаду», причём с таким же подходом: сначала в современном переводе на английский, а потом в классическом Гнедича. Даже прикупил английский перевод.

Но тут началась настоящая война в Украине, и Троянская война вдруг показалась нерелевантной, неуместной даже.

Наконец я себя пересилил, взялся за Гомера. О впечатлениях напишу позже, а пока просто наблюдение об общей ситуации, которая, на самом деле, во многом злободневна. Греки («ахейцы»), собрав большую армию вторжения, напали на Трою под совершенно надуманным предлогом. Притом что троянцы просто мирно жили своей жизнью и не представляли для них никакой военной угрозы.

Но блицкрига не получилось. Греки не смогли взять штурмом столицу и вместо этого терроризировали окрестные деревни и городки, отнимая у крестьян продовольствие и насилуя и угоняя в плен местных женщин. И такая позиционная война — десять лет.

Есть у меня предчувствие, что как «Одиссея» при внимательном прочтении оказалась антивоенной книгой, так же может произойти и с «Илиадой».

Одно отдельное наблюдение — о языках. Когда я в детстве читал «Илиаду», то у меня сложилось сильное впечатление, что троянцы тоже были греками. Из текста следует, что они говорили с ахейцами на одном языке и верили в тех же богов. Но глядя на карту, я решительно не мог понять, как греки оказались в Трое. Так это и сталось тогда для меня загадкой, потому что в моём детстве не было Википедии.

Теперь я выяснил, что троянцы, конечно, никакими греками не были. Они, предположительно, были лувийцами и говорили на лувийском языке — индоевропейском языке, близком хеттскому. У них была письменность, и Википедия называет хеттский и лувийский самыми древними дошедшими до нас языками. Имена троянского царя Приама («необычайно смелый») и его сына Париса — лувийского происхождения.

Мог ли Гомер не знать, что троянцы были другим народом и говорили на другом языке? Мне представляется это очень маловероятным. Уж наверняка он представлял себе географию Средиземноморья гораздо лучше, чем я. И в принципе, он вполне себе обращает внимание на разные языки.

Так, в одном месте он отмечает, что выходящее на бой троянское войско кричало не в один голос, а в разнобой, поскольку состояло из разных народов, говоривших на разных языках:

Крик такой у троян раздавался по рати великой;
Крик сей и звук их речей не у всех одинаковы были,
Но различный язык разноземных народов союзных.

Так что я думаю, что то, что Гомер никогда не упоминает, что троянцы говорят на другом по сравнению с ахейцами языке или что им нужен был переводчик — это просто такая кинематографическая условность сродни фильмам о войне, где «наши» и «фашисты» говорят на одном и том же языке (по-русски если фильм русский и по-английски если фильм американский). Я уже писал о схожих штампах у Гомера и в голливудских фильмах, вот ещё один пример того же.

Tags:

(no subject)

Date: 2022-05-21 21:46 (UTC)
gingema: (Default)
From: [personal profile] gingema
Если уж мы об аналогиях - могло ли так быть, что троянцы просто были билингвами, и все знали греческий язык в дополнение к лувийскому? Что очень раздражало ахейцев, которым хотелось бы, чтобы все вокруг говорили исключительно по-гречески...

June 2025

S M T W T F S
123456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit