Когда мой старшенький учился в средней школе, он не то что бы не любил гуманитарные предметы, он просто не понимал, зачем они существуют. История, литература — что это за науки?

В старшей школе ему повезло с учителями, и история была пару лет его любимым предметом.

В этом семестре в институте из пяти предметов, которые он себе выбрал, три гуманитарные: история Азии, творчество Набокова и городское планирование для велосипедов. Рассказывает мне по телефону взахлёб историю Японии девятнадцатого века. Ездит с классом на велосипедах по их городку изучать, как там устроено дорожное движение, и пишет об этом в классном блоге. Читает «Машеньку» и «Защиту Лужина», на подходе «Лолита». (А в прошлом семестре осилил почти всего Достоевского, включая «Братьев Карамазовых» — и ему понравилось! Непостижимо. Не узнаю своего сына!)

Набокова они начинали с рассказов, и старшенький упомянул коротенький рассказ «Путеводитель по Берлину» (1925 г.).

Снял с полки, прочёл.

Понятно, почему они им его дали. В рассказе ничего не происходит. Автор просто рассказывает, что он видит вокруг себя в Берлине. Прекрасная набоковская проза течёт неспеша. Я очень рад, что мой сын достаточно повзрослел, чтобы не спрашивать, какой в этом смысл. И поражён, что благодаря ему читаю Набокова.

В 1976 году Набоков вместе с сыном Дмитрием перевёл этот рассказ для своего англоязычного сборника. В том же году он был опубликован в мартовском номере журнала «Нью-Йоркер».

Вот та публикация.




(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

June 2025

S M T W T F S
123456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit