Когда мой старшенький учился в средней школе, он не то что бы не любил гуманитарные предметы, он просто не понимал, зачем они существуют. История, литература — что это за науки?
В старшей школе ему повезло с учителями, и история была пару лет его любимым предметом.
В этом семестре в институте из пяти предметов, которые он себе выбрал, три гуманитарные: история Азии, творчество Набокова и городское планирование для велосипедов. Рассказывает мне по телефону взахлёб историю Японии девятнадцатого века. Ездит с классом на велосипедах по их городку изучать, как там устроено дорожное движение, и пишет об этом в классном блоге. Читает «Машеньку» и «Защиту Лужина», на подходе «Лолита». (А в прошлом семестре осилил почти всего Достоевского, включая «Братьев Карамазовых» — и ему понравилось! Непостижимо. Не узнаю своего сына!)
Набокова они начинали с рассказов, и старшенький упомянул коротенький рассказ «Путеводитель по Берлину» (1925 г.).
Снял с полки, прочёл.
Понятно, почему они им его дали. В рассказе ничего не происходит. Автор просто рассказывает, что он видит вокруг себя в Берлине. Прекрасная набоковская проза течёт неспеша. Я очень рад, что мой сын достаточно повзрослел, чтобы не спрашивать, какой в этом смысл. И поражён, что благодаря ему читаю Набокова.
В 1976 году Набоков вместе с сыном Дмитрием перевёл этот рассказ для своего англоязычного сборника. В том же году он был опубликован в мартовском номере журнала «Нью-Йоркер».
Вот та публикация.
( A Guide to Berlin )
В старшей школе ему повезло с учителями, и история была пару лет его любимым предметом.
В этом семестре в институте из пяти предметов, которые он себе выбрал, три гуманитарные: история Азии, творчество Набокова и городское планирование для велосипедов. Рассказывает мне по телефону взахлёб историю Японии девятнадцатого века. Ездит с классом на велосипедах по их городку изучать, как там устроено дорожное движение, и пишет об этом в классном блоге. Читает «Машеньку» и «Защиту Лужина», на подходе «Лолита». (А в прошлом семестре осилил почти всего Достоевского, включая «Братьев Карамазовых» — и ему понравилось! Непостижимо. Не узнаю своего сына!)
Набокова они начинали с рассказов, и старшенький упомянул коротенький рассказ «Путеводитель по Берлину» (1925 г.).
Снял с полки, прочёл.
Понятно, почему они им его дали. В рассказе ничего не происходит. Автор просто рассказывает, что он видит вокруг себя в Берлине. Прекрасная набоковская проза течёт неспеша. Я очень рад, что мой сын достаточно повзрослел, чтобы не спрашивать, какой в этом смысл. И поражён, что благодаря ему читаю Набокова.
В 1976 году Набоков вместе с сыном Дмитрием перевёл этот рассказ для своего англоязычного сборника. В том же году он был опубликован в мартовском номере журнала «Нью-Йоркер».
Вот та публикация.
( A Guide to Berlin )