У меня есть традиция: в последнее воскресенье октября устраивать торжественное последнее плавание сезона. В этом году мы не изменили традиции, вышли в море в прошлое воскресенье и прекрасно провели время. В частности, высадились на интересный остров — Большой Брюстер. Об этом плавании я обязательно расскажу, а пока хотел доложить, что сегодня смог организовать ещё одно, само последнее-распоследнее плавание сезона.

Вчера у нас выпал первый снег, и сегодня впервые в жизни пришлось реально лопатой откапывать лодку.



День выдался холодный и солнечный. Ветра было немного и времени тоже немного, так что мы просто обошли вокруг Очкового острова. Там встали на бочку и пообедали для сугрева: рисовым пловом и ирландским чаем (чёрный чай, мёд, лимон и виски «Джеймсон»).

Очкового острова я тоже в снегу никогда не видел, по крайней мере с воды, и всё выглядело необычно.

На обратном пути мы встретили трёх морских котиков, но кроме этого я просто стоял на палубе, смотрел вокруг и пытался хорошенько всё запомнить — чтобы не забыть за зиму.


(no subject)

Date: 2020-11-01 04:21 (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
Очковый остров - это Asshole Island?

(Немножко неудобны эти твои переведенные названия).

(no subject)

Date: 2020-11-01 16:06 (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
Так видишь ли, в русском языке существуют определенные правила в отношении перевода географических названий. Основное правило - придерживаться традиционного перевода или транскрипции. Скажем, Новая Зеландия, а не Нью-Зиланд, но Ньюфаундленд, а не Новая Найденная Земля.

Так что твои переводы нарушают правила, ну и, кроме того, осложняют понимание.

(no subject)

Date: 2020-11-01 22:54 (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
отчего же не существует? Вот например:

Capture

(no subject)

Date: 2020-11-01 23:19 (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
Я, обрати внимание, не утверждаю, что это и есть традиционно русское название. Я только говорю, что таковое существует. А смотреть его надо в бумажных изданиях, которых у меня под рукой нет. Но более или менее традиционно было не переводить название, а транскрибировать. Нью-Йорк, а не Новый Йорк, Нью-Хевен, а не Новые Небеса.

(no subject)

Date: 2020-11-01 23:20 (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
P.S. Это из Яндекс-карт.

(no subject)

Date: 2020-11-01 22:57 (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
Или вот. Карты, в том числе морские, существуют давно.

Capture 10

June 2025

S M T W T F S
123456 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit